family of 5 moves from arizona to belo horizonte brasil, and lives to tell about it
hehehe. sometimes portuguese mistakes work to your advantage though---i once called our friend, who is a lawyer, an abacaxi because my tongue got tied looking for advogado, which made me think of abacate, which for some reason made abacaxi come out of my mouth (i think caipirinhas were involved) BUT everyone laughed and thought i was clever because abacaxi means "a problem" so in the end i was a dumb smarty pants :P
Great, great post! In French, I mixed up cheveux and chevaux -- hairs and horses. You'd be surprised how often I had an opportunity to amuse. Your pictures are truly wonderful.
Enter your email address:
Delivered by FeedBurner